Notre principale activité est la traduction du néerlandais vers l’anglais et nous traduisons plusieurs millions de mots/an dans cette paire pour des clients importants de l’ingénierie TI, des entreprises multinationales et des agences de traduction en Inde et à l’étranger.En fait, notre bureau s’appelle Kantoor (bureau en néerlandais) car c’est la paire linguistique dans laquelle nous avons eu le plus gros volume de travail de traduction au début des années 2000.Les entreprises de TI indiennes ont reçu d’importants projets de maintenance d’entreprises basées aux Pays-Bas telles que ABN AMRO, KPN telecom, Rabobank, Aegon, Oracle, etc. D’importants volumes de documentation héritée devaient être traduits du néerlandais vers l’anglais pour que les développeurs de logiciel indiens puissent maintenir et mettre à niveau les logiciels hérités.Notre agence a entrepris ces projets de traduction à gros volume.Reportez-vous à l’étude de cas ci-dessous pour obtenir des détails sur l’un ou l’autre de ces projets.
Veuillez cliquer sur un domaine particulier pour plus de détails :
Site Web / Agriculture / Horticulture :
www.duwo.nl (hébergement étudiant)
www.bison.net (adhésifs et colles)
Vases/outils de jardinage, floriculture
Comment nous démarquons-nous des autres entreprises de traduction du néerlandais vers l'anglais?
Même si tout le monde prétend proposer de la traduction de haute qualité, peu d’explications sont fournies sur le moyen d’y arriver.D’ailleurs, font-ils vraiment de la traduction de haute qualité ?
Comment y parvenons-nous ?
Nous croyons à la traduction en contexte à l’aide d’experts par domaine.Nous effectuons des recherches terminologiques profondes sur site. Veuillez consulter notre processus de gestion des terminologies pour plus de détails.
Nous avons obtenu des dictionnaires néerlandais-anglais (version papier et CD-ROM) directement de maisons d’édition (Kluwer, Van Dale, Gateway, etc.) et de boutiques telles que De Slegte, IntertaaL, Scheltema, Kok’s etc. lors de nos différentes visites aux Pays-Bas.
Nos clients néerlandais sont époustouflés de découvrir les photos de notre grande collection de dictionnaires lors de notre présentation dans leurs bureaux.Ils sont agréablement surpris de découvrir qu’une agence indienne a dépensé une petite fortune pour construire méticuleusement une des plus grandes collections de dictionnaires néerlandais-anglais modernes des agences de traduction dans le monde.Ceci leur donne confiance lorsqu’ils nous confient des projets de traduction du néerlandais vers l’anglais (par exemple, Oracle Nederlands, Sogeti et ainsi de suite).De la même façon, nous effectuons des projets de traduction du néerlandais vers l’anglais pour de nombreuses agences de traduction néerlandaises et belges.
Nous proposons aussi des traductions de l’anglais vers le néerlandais dans de nombreux domaines.La traduction et la relecture sont effectuées par des linguistes néerlandais natifs.Nous pouvons proposer des traductions dans différentes variantes du néerlandais : néerlandais (Pays-Bas), néerlandais belge (flamand).
Étude de cas sur la traduction d'une très grande application informatique pour une banque néerlandaise (traduction du néerlandais vers l'anglais)
Nous avons effectué un très gros projet de traduction du néerlandais vers l’anglais pour un logiciel bancaire.Les documents liés à des études de cas, manuels, présentations et ainsi de suite.Il nous a été demandé de livrer 150 000 mots par semaine (600 000 mots par mois).Nous avons dû déployer 12 traducteurs, 3 relecteurs, 2 terminologues, deux chefs de projet (qui ont travaillé en relais), 4 personnes en charge du format.
Les défis principaux étaient les suivants : mise à jour de la mémoire de traduction et de la base de données terminologique quotidiennement, livraisons deux fois par semaine pour le client, gestion des fichiers et des e-mails.Notre excellente connaissance des outils de traduction assistée par ordinateur a été essentielle pour ce projet.