Home | Internationalisation
The Localisation Industry Standards Association (LISA) defines internationalisation as follows:
Internationalisation (I18n) is the process of generalising a product so that it can handle multiple languages and cultural conventions without the need for re-design.
The most efficient way to design a software application is to separate all the translatable contents (language-related and locale-specific contents) from the source code into a separate resource file.
We undertake checking and testing for following internationalisation issues:
- Whether all translatable components have been externalised from the source code.
- If any regional settings have been hard-coded, such as locale-specific date, time, currency, calendar, measurement, paper, address, phone, number formats.
- Whether dialog boxes and forms allow for text expansion.
- Whether text for bitmaps is embedded or in separate layers.
- Whether the application supports display and editing of accented characters, Asian languages, bi-directional text.
- Are different sorting methods supported.
- Does the software support international keyboards, printer drivers, installers.


