Home    |    Internationalisation

The Localisation Industry Standards Association (LISA) defines internationalisation as follows:

Internationalisation (I18n) is the process of generalising a product so that it can handle multiple languages and cultural conventions without the need for re-design.

The most efficient way to design a software application is to separate all the translatable contents (language-related and locale-specific contents) from the source code into a separate resource file.

We undertake checking and testing for following internationalisation issues:
  • Whether all translatable components have been externalised from the source code.
  • If any regional settings have been hard-coded, such as locale-specific date, time, currency, calendar, measurement, paper, address, phone, number formats.
  • Whether dialog boxes and forms allow for text expansion.
  • Whether text for bitmaps is embedded or in separate layers.
  • Whether the application supports display and editing of accented characters, Asian languages, bi-directional text.
  • Are different sorting methods supported.
  • Does the software support international keyboards, printer drivers, installers.